面包皮的英文翻译
面包皮的英文翻译主要有以下几种:
- crust:这是最常见的翻译,指面包的外层,通常较硬、较脆。例如:
I like to eat the crust of the bread. (我喜欢吃面包皮。)
- rind:这个词通常指水果或蔬 [從不同國家] 致電新加坡的最佳時間 菜的皮,但也可以用来指面包皮,尤其是指较厚、较硬的面包皮。例如:
The bread had a thick, chewy rind. (面包皮又厚又耐嚼。)
- shell:这个词通常指动物的壳,但也可以用来指面包皮,尤其是指圆形面包的皮。例如:
The bread shell was soft and fluffy. (面包皮又软又蓬松。)
- skin:这个词通常指动物的皮,但也可以用 文章标题:如何轻松安全地生成虚假电话号码 来指面包皮,尤其是指法式长棍面包的皮。例如:
The baguette had a crispy, golden skin. (法式长棍面包的皮又脆又金黄。)
- hull:这个词通常指坚果或谷物的壳,但也可以用来指面包皮,尤其是指面包的粗糙外层。例如:
The bread hull was covered in sesame seeds. (面包皮上撒满了芝麻。)
在具体翻译时,可以根据面包的类型和特点来选择合适的词语。例如,对于法式长棍面包,通常使用 “skin” 或 “crust”;对于圆形面包,通常使用 “shell” 或 “crust”;对于全麦面包,通常使用 “hull” 或 “crust”。
以下是一些例句:
- I prefer my bread without the crust. (我更喜欢没有皮的面包。)
- The crust of the pizza was burnt. (披萨皮烤糊了。)
- The bread rind was too hard for me to eat. (面包皮对我来说太硬了。)
- The baguette shell was so thin that it broke when I cut it. (法式长棍面包皮太薄了,切的时候就破了。)
- The bread hull was full of whole grains. (面包皮里充满了全谷物。)
除了上述的通用翻译之外,面包皮在特定语境下还可能有其他翻译。例如,在烹饪术语中,面包皮可以用 “crumb” 或 “crumbling” 来表示。例如:
-
The bread was so fresh that it crumbled in my hands. (面包太新鲜了,拿在手里就掉渣。)
-
The cake was topped with a layer of crumbly streusel. (蛋糕上撒了一层松脆的酥粒。)
希望以上信息对您有所帮助。